domingo, abril 27, 2008

Ulalume

La información que vemos a diario en la Web es efímera per sé. Por allá en 1998 me tropecé con poesía de alguien que no sé si sea su nombre o si exista, Ulalume González de León, y de allí me prendaron dos poemas que hoy –en este domingo estático- rescato para volver a leer cada que revise mi BLOG. Además, dicen más de lo que yo puedo decir de lo que hoy siento.




“Sintaxis”


no tocarte es un silencio

en el discurso de tocarte

pero es una palabra

de la frase de estar mirándote


no mirarte es un silencio

en el discurso de mirarte

pero es una palabra

de la frase de estar pensándote


no pensarte es impensable

como una frase de silencios

interrumpidos por silencios




"Huellas"


Tu ausencia

se espesa si la pienso:

huella visible de tu cuerpo


Tu presencia

borra todas las huellas

quiere ser recordada como luz


La huella de la luz está en un sitio

donde tú

no estás ni presente ni ausente



Sin embargo, repaso lo escrito y tomo Google y le pregunto por Ulalume y... voilá. Descubro que es una ella.Y que nació en Montevideo Uruguay en 1932. Estudió desde niña en el Lycée Français, inició en la Sorbona una licenciatura, con materias de literatura y filosofía, que completaría como oyente en la UNAM y en El Colegio de México. Pero también, desde sus cuatro años, fue introducida por sus padres, los poetas Sara de Ibáñez y Roberto Ibáñez, en la poesía de lengua española, y a los cinco años ya rimaba versos que retenía en la memoria antes de aprender a escribir. Fue en Francia, en 1948, cuando adquirió la nacionalidad mexicana por matrimonio. En diciembre de ese año llegó a México, donde radica desde hace 52 años. Esencialmente poeta, ha escrito también un libro de cuentos, A cada rato lunes, y ha publicado antologías de diversos poetas traducidos de cuatro lenguas: entre ellos, Elizabeth Bishop, Ted Hughes, E. E. cummings, Valery Larbaud, H. D., Camoens, Yves Bonnefois. Su ensayo sobre Carroll -que sirvió como prólogo a una antología que incluye The Hunting, of the Snark y muchos de sus nonsense poems- fue catalogado por la Lewis Carroll Society de Nueva York como el primero escrito en español acerca de ese autor.

"Ulalume González de León pertenece -dijo Octavio Paz- a la familia de poetas para quienes "el lenguaje es una geometría, una configuración de líneas que son signos que engendran otros signos, otras sombras, otras claridades..." (Wow...)

Foto y texto tomados de: http://islakokotero.blogsome.com/category/ulalume-gonzalez-de-leon/

Gracias Ulalume por reescribir para mí

y para esta insania que es más que yo....

pq aún TATATD HECHEIYHMADU

7 comentarios:

Beatriz dijo...

En el dicurso de escucharme, tocarme, besarme. Me diluyo entre mis dedos.

Saludos.

Soledad Sánchez M. dijo...

Agradezco tu post, para recordar a esta poeta. En una tertulia literaria, alguien leyó sus versos, y como me ocurre a veces, quise leerla y después... no llegué.
Veré si puedo encontrar algo suyo, porque redescubrir a un buen poeta es una delicia.

Un beso.


Soledad.

KATTY dijo...

Te has convertido en nostalgia y desde ahora te recordaré como el amigo de Medellín que quizás jamás abrazaré para agradecer su exquisito regalo virtual... QUE LAS MAQUNAS PERDUREN LAS PALABRAS y gracias de verdad por tu obsequio, por darte el tiempo de leerme, de escribirme y de conectarte.
Un abrazo fraterno desde Santiago de Chile
Katty

SAFIRO dijo...

Preciosas letras. Siempre es un placer dejarse llevar por las palabras bien hilvanadas en una poesía.

Gracias por tu visita. Te sigo leyendo.

Un abrazo

mujer pantera dijo...

que maravillosas palabras..... muy lindo lo que haz publicado.....
Veo que tu curiosidad no ha sido suficiente para volver a visitarme...... o si?..... ojala te des una vuelta por allá.....
Un beso.....

PIZARR dijo...

Gracias por tu visita y por tus letras, por ello he podido conocer tu blog y de paso conocer la poesía de Ulalume.

Un saludo desde el Mundo de los Sueños

Maria Jesús dijo...

Es belllísimo todo lo que recomiendas en tu blog. Visitarte resulta muy agradable